?

"А как он двигался внутри ее в ту ночь..."
(Лойко С. "Аэропорт")
"Внутри её", блядь. Ну-ка вылезай изнутри её, слизняк. Сепары за тобой пришли.

Comments

В 2016 году роман был переведен и вышел в Голландии, Польше, Латвии, Эстонии, Литве, Грузии, Чехии и Китае.

Переводить такой "роман" для переводчика - сродни проституции.
Чего не сделаешь за деньги!?

Пысы. Список стран доставляет )

Пыпысы. Славу у Артура Хейли, кажется, Лойко забрал.

Edited at 2017-01-16 01:52 (UTC)

Май 2023

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Метки

Разработано LiveJournal.com